|
María José Romero wins the XXVII
Fernando Rielo World Prize for Mystical Poetry
(continuación)
On the other hand,
Estrella Bello Fernández, from Seville, Spain, received an honorary mention for her work
Atormentada luz. There were twelve finalists: the two abovementioned awardees,
Sabeli Cevallos (Mexico), Kenneth Céspedes (Costa Rica), Eliécer
Fernández (Cuba), Ronel González (Cuba) y Jorge Hadandoniu
(Argentina); from Spain: Enrique Barrero, María Pilar
Martínez, Luis M. Natera, Onofre Rojano, and Lucrecia Serrano.
Participating poets were not only from Spanish speaking countries, USA or Europe, but there were poets from Nigeria,
Zimbawe, Japan, and India as well.
The award ceremony served also as a way to pay homage to the great composer from Navarre (Spain),
Pablo Sarasate, in commemoration of the 100th anniversary of
his death. Young violinists Javier, Leyre, Pablo Aznárez
Maeztu, and pianist Gracia María Martínez Ferrer performed
Sarasate's compositions.
The jury was presided
by Dr.. Jesús Fernández Hernández, President of the
Fernando Rielo Foundation. Members of the jury were poet and
University of la Laguna professor Dr. Andrés Sánchez Robayna (Spain) ; writer and University of Rome
“Tor Vergata” professor,
Dr. Arnaldo Colasanti; literary
critic
, Dr. David G. Murray; and the Permanent Secretary of the Prize, Dr. José M. López Sevillano.
Cardinal Camilo Ruini was the President the Honor Committee formed by professors Valentín García Yebra,
Gregorio Salvador Caja, Antonio Mingote, and
Luís María Ansón (all members of the Royal Academy for the Spanish Language), the Presidents of the
Autonomous University of Madrid, the Polytechnic University of Madrid and Comillas University, and the Spanish poets
Carlos Germán Belli and Juan Van-Halen, President de Spanish Association for Writers and Artists.
.
According to the jury's view:
“María José Romero Medina's literary work La llama en el cristal becomes light in the simple,
sincere and enamored word that seeks the vision and the interpretation of the divine
grandness: “Ver tu rostro, leerte /
palmo a palmo en tu abierta geografía” (Seeing your face, to read you / inch by inch in your open geograpphy).
But this is done in loving suffering: “amor hecho de luz donde duele la luz” (Love made of light where light
pains). Her mystical experience of grace is “herida de luz” (wound of light): “Soy yo./
La que espera tu diluvio de luz, / la luz de tu misterio / en mi
doliente llama hasta tu fuego” (It is I who awaits your deluge of light / the light of your mistery
/ in my suffering
flame towards your fire) . But there is also a gratifying mystical experience: “Pues sé que estás ahí,
/ mi duro amor, / mi lejano amor, mi amor cercano. / Hoy escribo y Tú
eres el poema, / la llama en el cristal del aire” (I do know you are there / my hard love /
my faraway, so close love. / I write today and You are the poem, / the flame in the crystal of the air).
The author of La llama en el cristal knows about
mystical purification. When everything is darkness, storm,
oblivion, dream devastation, she exclaims:
“Ahora / es la hora sagrada de bendecir tu nombre.
/ Bendito Tú que nos creces cuando más hundidos, / que nos
levantas conociendo el límite”. ( Now / it is the sacred time
to bless your name. / Blessed are You who gives us courage when
we are sinking, / who lifts us knowing the limit). We must
“overcome the dark night heaping rills of light from sun to
sun / and painting in blue the tedious days”. It is a
prayerful, sincere, communicative, and prophetic poetry
transformed in a simple and humble embrace with solitude where
we exclaim: “enséñame a escuchar / tus voces de silencio”
(Teach how to listen / to your silent words).
The closing words
from the President of the Fernando Rielo Foundation, Dr. Jesús
Fernández Hernández, emphasized one of the purposes of mystical
poetry: “the confession of the poet´s faith lived in a continuous
and unhesitant ecstatic contemplation. Therefore, mystical
poetry is self-revealing, unifying, priestly, prophetic, and
ecstatic. Mystical poetry takes us closer to the eternal
beatitude and shows us how to live it. Thus the poetic word of
the mystical poet, being in the image and likeness of the divine
word, creates a language of unknown fragrant essences by means
of heavenly brushstrokes that evokes with outmost simplicity our
heavenly destiny. Furthermore, mystical poetry has the mission
of restoring the broken unitive dialogue in an autistic, rather
than atheistic or agnostic, society. If there is not dialogue
with God, there is not dialogue with others. In this sense,
mystical poetry makes possible the restoration and liberation of
such dialogue.”
Cardinal Ruini said in his opening remarks that
“Mystical poetry is much more than religious poetry. Religious
poetry is at the reach of any poet, whereas mystical poetry is
only written by those with mystical experience. Thus mystical
poetry must be understood as the art of expressing the
progressive union of love with the divine through the
aesthetical image shaped with words. The mystic may then find
in literature the right path to express this deep experience of the union with
God, rather than in the philosophical discourse.”
|
|
María José Romero
Medina's poem from
La llama en el cristal,
First Prize in the XXVII Fernando Rielo World Prize For
Mystical Poetry
La
llama en el cristal
Pasa el viento tramando
enjambres de metal
con su oscura parábola de noche
y sé que estás ahí,
detrás de aquella sombra.
Tú deslumbras
allí donde no hay luz
porque eres luz
"yo soy la luz del mundo."
Y pasa
la gravedad que urdiera en la memoria
como un blanco descenso de
palomas
sin conciencia de altura,
— áptera libertad— y un corazón
que lloró su torpeza.
Porque tu nombre me alza y
me sostiene
hasta filtrar mi palabra en
tu luz,
diadema que rodea tu blanca
posesión,
tu presencia de pétalos,
tu cíngulo de aliento,
tu corona de mares y de
espumas,
tu confusión de vientos y
naufragios,
el viento inerme
del corazón profundo que te busca,
del corazón profundo que hoy te nombra.
Porque marcar mi paso con tu paso,
mi pulso al pulso tuyo,
es ya verte sin verte.
Pues sé que estás ahí,
mi duro amor, mi lejano amor, mi amor cercano.
Hoy escribo y Tú eres el poema,
La llama en el cristal del aire.
Jn 8,12-20

María José Romero Medina
Ms. Romero was born in Granada (Spain) and lives in Madrid. She studied
music and art history and became a teacher at an Arts
High School. The poet has undertaken advanced courses on
pedagogical research and has co-authored two books.
Since childhood she joined literary and artistic movements. The
artist participated and won different prizes in painting
exhibits and literary contests with her own illustrated
poems.
The poet has made public her poems
and plastic art works in Proclamations, Catalogs, Posters,
Recitals, Newspapers, Journals and Magazines. She has
contributed with illustrated poems to the University
Journal of Granada Extramuros. She has also beeen the
recipient of grants, prizes and medals in artistic contests held
in Segovia, Alcala de Henares, Cáceres,
Carabanchel, and San Lorenzo de El Escorial.
|